Обучениe немецкому языку в высшей школе с учетом языковых особенностей австрийского варианта
DOI:
https://doi.org/10.47475/1999-5407-2024-69-4-17-25Ключевые слова:
плюрицентрический язык, национальный вариант, австрицизм, лингводидактика, национальный колорит, отрицательная интерференцияАннотация
В настоящее время в методике преподавания немецкого языка как иностранного выделяется новая перспектива, базирующаяся на плюрицентрическом характере немецкого языка. Признание плюрицентричности как результата самостоятельного исторического, политического, экономического, культурного развития каждой немецкоговорящей страны определило необходимость преподавания немецкого как иностранного с учетом лингвистических и прагматических различий, существующих в национальных вариантах. В статье рассматривается подход к обучению немецкому как иностранному в высшей школе с учетом языковых особенностей австрийского варианта. Обращение к теме вызвано необходимостью понимания и интерпретации студентами художественных текстов современной австрийской литературы, а также плодотворного взаимодействия с партнерами по проекту Австрийский читальный зал Магнитогорского государственного технического университета. Целью исследования является разработка комплекса упражнений для формирования умений выявления лексико-грамматических ocoбeннocтей aвcтpийcкoгo вapиaнтa, необходимых студенту для адекватной интерпретации художественных текстов, созданных австрийскими писателями. Основными методами исследования являются: теоретический анализ научной литературы по исследуемой проблематике, анализ текстов и обобщение опыта. В ходе исследования была разработана типология структурно-семантических различий словарного состава немецкого языка и австрийского варианта немецкого языка, а также выделены различия грамматического характера, которые могут привести к отрицательной интерференции. На базе данного лингвистического материала были разработаны специальные упражнения, фокусирующие внимание на австрицизмах. Полученные практические результаты могут быть использованы при чтении художественной литературы для ее более глубокой интерпретации, а также при обучении студентов немецкому языку, как иностранному, устному и письменному переводу. Теоретические результаты проведенного исследования могут быть рекомендованы преподавателям немецкого языка языковых специальностей.
Библиографические ссылки
Akasheva, T. V., Rahimova, N. M. (2018) Ispol’zovanie precedentnyh tekstov dlya formirovaniya lingvokul’turologicheskih kompetencij pri podgotovke uchitelya inostrannogo yazyka v vysshej shkole [The use of precedent texts for the formation of linguistic and cultural competencies in the preparation of a foreign language teacher in higher education] // Perspektivy nauki i obrazovaniya. No 6 (36). 97–104. (In Russ.).
Akasheva, T. V., Rahimova, N. M., Zharkova, A. D. (2023). Funkcional’naya nagruzka gastronomicheskih avstricizmov v hudozhestvennom tekste [The function of gastronomic Austricisms in a literary text] // Sovremennye issledovaniya social’nyh problem. T. 15, No 4. 36–48. (In Russ.).
Bondarenko, E. V., Chernova, O. O. (2012). Avstrijskij variant nemeckogo yazyka: vnutrennie faktory razvitiya [The Austrian version of the German language: internal factors of development] // Nauchnye vedomosti. Seriya Gumanitarnye nauki. No 24 (143). Vypusk 16. 40–43. (In Russ.).
Voloshina, T. G., Radovich, M. A. (2022). Lingvokul’turologicheskie aspekty v hode kontaktnogo vzaimodejstviya [Linguistic and cultural aspects in the course of contact interaction] // Voprosy zhurnalistiki, pedagogiki i yazykoznaniya. T. 41, No 1. 127–137. (In Russ.).
Edlichko, A. I. (2020). Plyuricentrichnost’ nemeckogo yazyka kak lingvodidakticheskaya problema [The pluricentricity of the German language as a linguodidactic problem] // Vestnik Moskovskogo Universiteta. Seriya 19. Lingvistika i mezhkul‘turnaya kommunikaciya. No 1. 154–163. (In Russ.).
Kopchuk, L. B. (2018). Problema yazykovogo standarta v usloviyah diglossii nemeckogo yazyka Shvejcarii [The problem of the language standard in the conditions of diglossia of the German language of Switzerland] // Filologicheskie nauki. Voprosy teorii i praktiki. No 11(89). CH. 2. 343–350. (In Russ.).
Lanskih, YU. V. (2016). K diskussii vokrug avstrijskogo nemeckogo [To the discussion around the Austrian German] // Vestnik Tverskogo gosudarstvennogo universiteta. Seriya: Filologiya. No 2. 18–24. (In Russ.).
Oladyshkina, A. A., Kruchinina, G. A. (2018). Metodologicheskie aspekty prepodavaniya nemeckogo yazyka kak inostrannogo: rol’ nacional’nyh variantov [Methodological aspects of teaching German as a foreign language: the role of national variants [Izvestiya Baltijskoj gosudarstvennoj akademii rybopromyslovogo flota: psihologo-pedagogicheskie nauki. No 4(46). 143–147. (In Russ.).
Rahimova, N. M. (2021). Nemeckij yazyk v Avstrii [German in Austria] // Aktual’nye problemy sovremennoj nauki, tekhniki i obrazovaniya: Tezisy dokladov 79-j mezhdunarodnoj nauchno-tekhnicheskoj konferencii, Magnitogorsk, 19–23 aprelya 2021 goda. Tom 2. Magnitogorsk: Magnitogorskij gosudarstvennyj tekhnicheskij universitet im. G.I. Nosova, 356. (In Russ.).
Yakovleva, T. A. (2017). Problemy mezhkul’turnoj kommunikacii na primere osobennostej form privetstviya v Avstrii i Germanii [Problems of intercultural communication on the example of the peculiarities of greeting forms in Austria and Germany] // Koncept: filosofiya, religiya, kul’tura. No 4. 153–160. (In Russ.).
Akasheva, T. V., Rakhimova, N. M., Smolnikov, R. S. (2022). Development of professional competences of students - future translators in the Skopos Theory framework // Perspectives of Science and Education. 1(55). P. 95–110.
Ammon, U. (2016). Variantenwörterbuch des Deutschen. Die Standardsprache in Österreich, der Schweiz und Deutschland sowie in Liechtenstein, Luxemburg, Ostbelgien und Südtirol sowie Rumänien, Namibia und Mennonitensiedlungen. [Variant dictionary of German. The standard language in Austria, Switzerland and Germany as well as in Liechtenstein, Luxembourg, Eastern Belgium and South Tyrol as well as in rumaeneas, Namibia and Mennonite settlements]. 2., völlig neu bearb. Aufl. Berlin, Boston: de Gruyter. (in German).
Davies, W. (2014). Deutsch im gymnasialen Unterricht: Deutschland, Luxemburg und die deutschsprachige Schweiz im Vergleich [German in high school education: Germany, Luxembourg and German-speaking Switzerland in comparison ] // Sprachreport. Nr. 2. 2–9. (in German).
Drumbl, H. (2016). (Hg.) IDT 2013. Sprachenpolitik und Sprachenvielfalt [Language policy and linguistic diversity]. Bd. 8. Bozen.Bolzano: University Press. (in German).
Ebner, J. (2010). Deutsch in Österreich – österreichisches Deutsch [German in Austria – Austrian German] // Wörterbuch des österreichischen Deutsch/ Wie sagt man in Österreich? – Mannheim – Wien – Zürich: Dudenverlag, 439 – 477. (in German).
Kubacki, A. D. (2016). Der plurizentrische Ansatz in der Rechtsübersetzung. Eine Fallstudie zur schweizerhochdeutschen und bundesdeutschen Terminologie im Familienrecht [The pluricentric approach to legal translation. A case study on Swiss High German and Federal German terminology in family law] // Lingwistyka Stosowana, 18:3, 67–79. (in German).
Mayrhofer, L., Krasa, D. (2016). Österreichisch – Wort für Wort, Know-How [Austrian – word for word, know-how]. Verlag Peter Rump, Bielefeld, 192 p. (in German).
Messina, C. (2015). Die österreichischen Wirtschaftssprachen: Terminologie und diatopische Variation [The Austrian Economic Languages: Terminology and Diatopic Variation]. Berlin: Frank & Timme: Verlag für wissenschaftliche Literatur, 378 p. (in German).
Muhr, R., Peinhopf, M. (2015). Wörterbuch rechtsterminologischer Unterschiede Österreich – Deutschland [Dictionary of legal terminological differences Austria – Germany] . Frankfurt-am-Main: Peter Lang GmbH, 748 р. (in German).
Spiekermann, H. (2007). Standardsprache im DaF-Unterricht: Normstandard – nationale Standardvarietäten – regionale Standardvarietäten [Standard language in German as a foreign language lesson: standard standard – national standard varieties – regional standard varieties] // Lunguistik online. – Bd. 32, Nr. 3 – https://bop.unibe.ch/linguistik-online/article/view/541 (accessed: 23.03.2024) (in German).
Wissik, T. (2012) Terminologische Variation der Rechts- und Verwaltungssprache. Eine korpusbasierte Analyse der Hochschulterminologie in den Standardvarietäten des Deutschen in Deutschland, Österreich und der Schweiz [Terminological variation of legal and administrative language. A corpus-based analysis of university terminology in the standard varieties of German in Germany, Austria and Switzerland]/ Wien, 392 p. (in German).
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия
Copyright (c) 2024 Татьяна Акашева, Нурия Рахимова, Александра Жаркова
Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-NoDerivatives» («Атрибуция — Некоммерческое использование — Без производных произведений») 4.0 Всемирная.