Принципы взаимосвязанного обучения иностранным языкам в высшем учебном заведении

Авторы

  • Елена Лешканова Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, Нижний Новгород, Россия

DOI:

https://doi.org/10.47475/1999-5407-2025-73-4-81-88

Ключевые слова:

взаимосвязанное обучение иностранным языкам, системность, принципы обучения, межъязыковая интерференция, ситуативность

Аннотация

В статье анализируются принципы взаимосвязанного обучения иностранным языкам в высшем учебном заведении. Опираясь на исследования отечественных ученых, автор рассматривает процесс обучения нескольким иностранным языкам, скоординированный с обучением родному языку обучающихся. Подчеркивается важность выстраивания целостной системы в изучении иностранных языков с учетом родного на основе комплекса методических принципов. Учитывая то, что родной язык оказывает значительное влияние на процесс изучения иностранных языков, а изучение второго иностранного языка протекает под воздействием изучаемого ранее первого иностранного языка, автор концентрирует внимание на сознательно-сопоставительном методе соизучения языков, позволяющем минимизировать негативную межъязыковую интерференцию, вызывающую ошибки в речи, и усилить позитивную межъязыковую интерференцию, упрощающую овладение языками. Соблюдение принципов системности, опоры на родной язык, иерархичности, аутентичности, постоянного сопоставления, сознательности, поэтапности, ситуативности и смыслового приоритета при разработке и апробации системы упражнений на трех языках — родном и двух изучаемых иностранных — позволяют добиться более высокого уровня владения языками. Автор разработал и апробировал особую систему упражнений, основанную на перечисленных выше принципах и построенную на трех языках параллельно. Применение подобной системы упражнений на практических занятиях по иностранному языку хотя бы раз в неделю способствует выстраиванию системных взаимосвязей между изучаемыми языками в сознании студентов. Благодаря этому обучающиеся осваивают умение устанавливать аналогии между явлениями родного и изучаемых иностранных языков и в то же время выявляют различия между ними, что способствует минимизации негативной межъязыковой интерференции и положительному переносу между языками.

Биография автора

Елена Лешканова, Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н. А. Добролюбова, Нижний Новгород, Россия

старший преподаватель кафедры английского языка Высшей школы перевода

Библиографические ссылки

Avhachjova, I. A. (2013). Sistemnyj podhod kak metodologicheskaja osnova prepodavanija inostrannogo jazyka v vuze [Systematic approach as a methodological basis for teaching a foreign language at a university]. Vestnik PNIPU. Problemy jazykoznanija i pedagogiki, 7 (49). (In Russ.).

Baklovskaja, O. K., Petrusevich, P. Ju. (2006). Soderzhanie i struktura mul’tilingval’noj kompetencii studentov [Content and structure of students’ multilingual competence]. Mnogojazychie v obrazovatel’nom processe: sb. st. Vyp. 8 / red. L. M. Malyh. Izhevsk : Izd. centr «Udmurtskij universitet», 7–14. (In Russ.).

Barahta, A. V. (2015). Prichiny vozniknovenija i razvitija mezh#jazykovoj interferencii pri izuchenii inostrannyh jazykov i russkogo jazyka kak inostrannogo [Reasons for the emergence and development of interlingual interference in the study of foreign languages and Russian as a foreign language]. Vestnik Cherepoveckogo gosudarstvennogo universiteta, 8 (69). (In Russ.).

Baryshnikov, N. V., Bodon’i, M. A. (2007). Anglijskij jazyk kak dominantnyj v obuchenii mnogojazychiju [English as a dominant language in teaching multilingualism]. Inostrannye jazyki v shkole, 5, 29–33. (In Russ.).

Gorina, V. A. (2020). Mehanizm mezh#jazykovogo perenosa v kontekste ovladenija kommunikativnoj kompetenciej vo vtorom inostrannom jazyke [The mechanism of interlingual transfer in the context of mastering communicative competence in a second foreign language]. Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Obrazovanie i pedagogicheskie nauki, 3 (836). (In Russ.).

Derevjanchenko, E. A., Martynov, Ju. A., Martynova, Ju. V. (2023). Kommunikativnoe modelirovanie v obuchenii inojazychnoj dialogicheskoj rechi studentov medicinskogo vuza [Communicative modeling in teaching foreign-language dialogic speech to medical students]. Vestnik SIBITa, 2. (In Russ.).

Kazarjan, Sh. E., Grigorjan, A. Je. (2021). Kontrastivno-kognitivnyj podhod v obuchenii jazyku [Contrastive-cognitive approach to language teaching]. Pravo i praktika, 1, available at: https://cyberleninka.ru/article/n/kontrastivno-kognitivnyy-podhod-v-obuchenii- yazyku. (In Russ.).

Kolker, Ja. M. (2007). Kak ispol’zovat’ rodnoj jazyk na raznyh stupenjah izuchenija inostrannogo [How to use your native language at different stages of learning a foreign language]: uchebnoe posobie . / Ja.M. Kolker, E.S. Ustinova, I.M. Sheina. Rjazan’ : RGU, 220 p. (In Russ.).

Maksimova, O. B. (2019). Formirovanie leksicheskoj kompetencii pri obuchenii anglijskomu kak vtoromu inostrannomu jazyku [Formation of lexical competence when teaching English as a second foreign language] // Mir nauki. Pedagogika i psihologija, 3. (In Russ.).

Ogluzdina, T. P. (2012). K voprosu o principah obuchenija inojazychnoj jazykovoj kompetencii v teorii i metodike obuchenija inostrannym jazykam [On the issue of the principles of teaching foreign language competence in the theory and methodology of teaching foreign languages]. Izvestija PGU im. V.G. Belinskogo, 28. (In Russ.).

Porshneva, E. R., Leshkanova, E. O. (2024). Uslovija formirovanija osnov koordinativnogo trilingvizma pri obuchenii dvum inostrannym jazykam [Conditions for the formation of the foundations of coordinated trilingualism when teaching two foreign languages]. Vestnik Tomskogo gosudarstvennogo universiteta, 499, 66–175. (In Russ.).

Sidakova, N. V. (2016). Princip sistemnosti v tehnologii modul’nogo obuchenija inostrannym jazykam [The principle of consistency in the technology of modular teaching of foreign languages]. ANI: pedagogika i psihologija, 4 (17). (In Russ.).

Timkina, Ju. Ju. (2023). Sistemnyj podhod k obucheniju inostrannomu jazyku v vuze [Systematic approach to teaching a foreign language at university]. MNIZh, 1 (127). (In Russ.).

Shherba, L. V. (1974). Jazykovaja sistema i rechevaja dejatel’nost’ [Language system and speech activity]. Leningrad : Nauka, 428 p. (In Russ.).

Jarmakeev, I. Je., Pimenova, T. S., Abdrafikova, A. R. (2021). Rol’ rodnogo jazyka v izuchenii inostrannyh jazykov: novyj rakurs [The role of the native language in learning foreign languages: a new perspective]. Terra Linguistica, 1. (In Russ.).

Jacenko, N. E. (1999). Tolkovyj slovar’ obshhestvovedcheskih terminov [Explanatory dictionary of social science terms]. SPb. : Lan’, 524 p. (In Russ.).

Загрузки

Опубликован

18-11-2025

Как цитировать

Лешканова, Е. (2025) «Принципы взаимосвязанного обучения иностранным языкам в высшем учебном заведении», Челябинский гуманитарий, (4 (73), сс. 81–88. doi: 10.47475/1999-5407-2025-73-4-81-88.

Выпуск

Раздел

ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ